Link

implicature:

An brief linguistic analysis of the word “hella,” written by Rachelle Waksler of San Francisco State University. Needs work, but it’s better than nothing.

Specifiers are things like very, quite, rather, pretty and kinda in adverbial/adjectival phrases. In noun phrases, they are determiners or quantifiers such as the, some, every, no and apostrophe-ess genitives like Tristan’s or my dog’s. As functional words, they tend to be a pretty restricted class of words when it comes to language changes, so a new specifier is hella cool.

(Source: misworded)

Photo
nyomklyu:

TAM

i love me some event semantics (i assume TAM=Tense-Aspect-Mood?). what you can appreciate is the general ordering of speaker mood (about an event) > modality and tense (whether and roughly when an event occurred) > aspect (how an event occurred or occurs). so playing with the extreme ends you’ll find that in english “he completely already frankly fucked up” is not as ‘felicitous’ (the semantic version of ‘grammatical’) as “he frankly already completely fucked up”. that’s basically what i interpret this hierarchy as saying.

nyomklyu:

TAM

i love me some event semantics (i assume TAM=Tense-Aspect-Mood?). what you can appreciate is the general ordering of speaker mood (about an event) > modality and tense (whether and roughly when an event occurred) > aspect (how an event occurred or occurs). so playing with the extreme ends you’ll find that in english “he completely already frankly fucked up” is not as ‘felicitous’ (the semantic version of ‘grammatical’) as “he frankly already completely fucked up”. that’s basically what i interpret this hierarchy as saying.

(Source: nyomklyu)

Tags: grammar syntax
Quote
"I do believe that all ho’s can’t fuck with me and it seems that apparently that they just wanna be me …"

Language Log » that ADVERB that

Photo
Tags: chomsky syntax
Quote
"Lord, that was the best manure that ever twas."

— Appalachian English / Zanuttini (2008) (via syntax examples)

Tags: syntax
Quote
"Come on, get yourself wings, come on, become a bird."

— Maori / Polinsky (2001) (via syntax examples)

Tags: syntax
Photo
muroo: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo
Phrase structure tree auto reblog.
Text

re idiom syntax

tristn:

We spent a good half hour of class-time brainstorming and testing predicates and raising constructions for cat-out-of-the-bag sentences: the cat is begging/itching to be out of the bag, it is possible/probable…, etc.

yoshang:

Oh man we did that too. Although I think we started using “kicked the bucket” after a while.

Did you do “the shit hit the fan”? That’s a fun one because there’s no messy mental-state-of-cat problems, but the idiom is thinner and it’s harder to differentiate the idiomatic and literal readings.

  1. The shit hit the fan. / Shit hit the fan.
  2. Shit’s likely to hit the fan.
  3. Shit’s gonna hit the fan.
  4. Shit’s ready to hit the fan.
  5. #? Shit’s waiting to hit the fan.
  6. # Shit’s eager to hit the fan.
  7. # Shit’s reluctant to hit the fan.
Photo
Cat In The Bag (via muroo, swas, dexae)
Oh man this is bringing back memories from Syntax I. All sentences labelled with # cannot refer to the idiomatic secret-that-could-get-out “cat in the bag” of (1) [see Carnie 2002]:
The cat is out of the bag.
# The cat thinks that he is out of the bag.
The cat is likely to be out of the bag.
# The cat is eager to be out of the bag.
# The cat is reluctant to be out of the bag.
I want the cat to be out of the bag.
We spent a good half hour of class-time brainstorming and testing predicates and raising constructions for cat-out-of-the-bag sentences: the cat is begging/itching…, it is possible/probable…, it is willed/fucking destined that the cat be out of the bag.
Edit: The “fucking destined” one is an actual English subjunctive. Boom!

Cat In The Bag (via muroo, swas, dexae)

Oh man this is bringing back memories from Syntax I. All sentences labelled with # cannot refer to the idiomatic secret-that-could-get-out “cat in the bag” of (1) [see Carnie 2002]:

  1. The cat is out of the bag.
  2. # The cat thinks that he is out of the bag.
  3. The cat is likely to be out of the bag.
  4. # The cat is eager to be out of the bag.
  5. # The cat is reluctant to be out of the bag.
  6. I want the cat to be out of the bag.

We spent a good half hour of class-time brainstorming and testing predicates and raising constructions for cat-out-of-the-bag sentences: the cat is begging/itching…, it is possible/probable…, it is willed/fucking destined that the cat be out of the bag.

Edit: The “fucking destined” one is an actual English subjunctive. Boom!

Photo
kened:

probably the most famous sentence ever written by noam chomsky. he wrote it to show that an utterance can be linguistically, at least syntactically, valid, yet utterly meaningless. is it.
if i’ve parsed the phrase structure rules incorrectly let me know (for example:are Det1 and Det2 co-terminous? or is Det1 super-ordinate to Det2? - is it the ‘green-ness’ which is without colour or the ideas?)

In NP[ DP[ A[colourless] A[green] ]DPN[ideas] ]NP—what you have pictured—neither colourless nor green strictly modify the other, so I gather a conjunctive reading as in “colourless and green ideas” or “green and colourless ideas” (ordering does not matter in a conjunction).
That is an okay reading, but I’ve always parsed it with green ideas being modified, i.e. NP[ A[colourless] NP1[ A[green] N[ideas] ]NP1 ]NP. The difference here is that the green ideas are colourless.

kened:

probably the most famous sentence ever written by noam chomsky. he wrote it to show that an utterance can be linguistically, at least syntactically, valid, yet utterly meaningless. is it.

if i’ve parsed the phrase structure rules incorrectly let me know (for example:are Det1 and Det2 co-terminous? or is Det1 super-ordinate to Det2? - is it the ‘green-ness’ which is without colour or the ideas?)

In NP[ DP[ A[colourless] A[green] ]DPN[ideas] ]NP—what you have pictured—neither colourless nor green strictly modify the other, so I gather a conjunctive reading as in “colourless and green ideas” or “green and colourless ideas” (ordering does not matter in a conjunction).

That is an okay reading, but I’ve always parsed it with green ideas being modified, i.e. NP[ A[colourless] NP1[ A[green] N[ideas] ]NP1 ]NP. The difference here is that the green ideas are colourless.